一、积累
1.superstition
2.intersection
If you are in an intersection and heard siren of an emergency vehicle. you should.
当你身处于道路交界处并且听到应急车辆的鸣笛声,你应该.
3. luxurious
Japan's $3000 Most luxurious sleeper train.
花费3000美元在日本的极致奢华的睡眠火车
4. continent
Flying First Class to Every Continent in 7 days
第一次在七天之内飞遍所有大洲.
5. circumstance
In any other circumstance , theese sensations might be welcomed
在任何情况下,这些感觉似乎都很有帮助.
6. crisp
Crisp french fries.
酥脆的法式炸薯条
7.dedication
Thank you much for all your dedication.
感谢你所有的付出.
8. exaggerate
The way he does a 360 spin before putting his face in camera totally represents the exaggerate swagger of a ballon.
在这个气球将整张夸张时髦的脸完全盖住摄像头之前,他经过了360度的旋转。
9.reinforce
There's no way our reinforcement can beat the hammers to the central chamber.
我们的增援部队不可能比铁锤部队更快到达中央的密室.
10.persevere
That's where you need to be paitent and preserve and see where thing lead.
这就是你需要耐心和锲而不舍的地方然后看看事情会如何发展。
11.dignify
what dignified creatures.lamo(laughing my ass off)
多么尊贵的生物啊,真是笑掉xx了
12.grip
Those wheels have amazing grip.
这些轮子有着惊人的抓地力.
13.rotate
get rotated idiot.
傻宝,给我转起来吧
14.propose
I will never understand why some guys think it's a good idea to propose in front of a big group of strangers.
我永远不明白为什么有些人认为在一大群陌生人面前求婚是个好主意。
15.dispense
Pharmacy is the science and practice of preparing and dispensing medications.
药理学是一种药物制造与分配的学科。
16.principle
This chapter provide an introductiion to the field of pharmacy,covering it's fundamental principles.
本章介绍了药学领域,涵盖了它的基本原理。
17.discard
Discard comment?
要丢掉评论吗?
18.blush
Finally he made her blush
终于,他让她脸红了.
19.vent
are you just choosing the vent qucikly about it by handing that block.
你是在快速地选择发泄方式吗?
20.depressed
Depressed Guy riding a rollercoaster.
忧郁男孩乘坐过山车.
二、练习
1.spelling these words
1.迷信 superstition
2.(道路)连接口 intersection
3.奢华的 luxurious
4.大陆|大洲 continent
5.情况 cirucumstance
6.酥脆的 crisp
7.奉献 dedication
8.夸大 exaggerate
9.强化 reinforce
10.锲而不舍的 persevere
11.使...高贵 dignify
12.握紧|抓地力 grip
13.旋转 rotate
14.提议 propose
15.发放|分配 dispense
16.原则|原理 principle
17.丢掉 discard
18.脸红的 blush
19.排气孔|发泄 vent
20.忧郁的 depressed
2.translate these sentenses
(En-Cn)
English sentence:
1. Crave: I crave chocolate every time I feel stressed.
2. Enhance: Using a filter can enhance the colors in your photos.
3. Mundane: The daily routine can become mundane if you don't find ways to make it interesting.
4. Hinder: The heavy snowstorm hindered our travel plans.
5. Extravagant: He spent an extravagant amount of money on a single meal at a fancy restaurant.
6. Inevitable: Death is an inevitable part of life.
7. Abundant: California has an abundant supply of fresh produce all year round.
8. Provoke: The rude comment provoked an angry response from the audience.
9. Inevitable: The rise of renewable energy sources is inevitable due to the diminishing supply of fossil fuels.
10. Devastate: The hurricane devastated the entire city, leaving behind a trail of destruction.
11. Intricate: The design of the watch was intricate and detailed.
12. Infuriate: His careless actions infuriated his boss, leading to his dismissal from the job.
13. Detrimental: Smoking is detrimental to your health and can cause serious diseases.
14. Conquer: He worked hard to conquer his fear of public speaking.
15. Ponder: She took a long walk in the park to ponder over her decision.
16. Reckless: His reckless driving caused a serious accident on the highway.
17. Exceed: The cost of the renovation exceeded our budget and we had to cut back on some of our plans.
18. Flourish: The company began to flourish after it launched its new product line.
19. Incessant: The incessant noise from the construction site kept me awake all night.
20. Scorching: The scorching heat of the desert made it almost unbearable to be outside during the day.
Chinese sentence:
1. 某些时候感到压力时我就渴望吃巧克力。
2. 使用滤镜可以增强照片中的颜色。
3. 如果你不找方法让日常生活有趣起来,那么日复一日的例行公事会变得乏味。
4. 大雪妨碍了我们的旅行计划。
5. 他在一家高档餐厅一顿饭上花费了极为奢侈的数额。
6. 死亡是生命中不可避免的一部分。
7. 加利福尼亚全年都有丰富的新鲜农产品供应。
8. 粗鲁的评论引起了观众的愤怒反应。
9. 由于化石燃料供应的减少,可再生能源的崛起是不可避免的。
10. 飓风摧毁了整个城市,留下了一片废墟。
11. 这款手表的设计复杂而详细。
12. 他的粗心大意行为激怒了他的老板,导致他被解雇。
13. 吸烟对健康有害,可能会导致严重的疾病。
14. 他努力克服他的公众演讲恐惧。
15. 她在公园里散步思考她的决定。
16. 他鲁莽驾驶在高速公路上引起了一起严重的事故。
17. 翻新的费用超过了我们的预算,我们不得不削减一些计划。
18. 公司推出新产品线后开始蓬勃发展。
19. 来自建筑工地的不间断噪音使我整晚无法入眠。
20. 沙漠的炙热让人难以忍受,在白天几乎无法在户外活动。
(Cn - En)
1. 迷信:她相信某些迷信说法,比如说摆设一个水晶能够带来好运。
Superstition: She believes in some superstitious beliefs, such as placing a crystal can bring good luck.
2. (道路)连接口:这个十字路口是车流量最大的连接口之一。
Intersection: This crossroad is one of the busiest intersections in terms of traffic flow.
3. 奢华的:那辆豪华轿车内部装饰非常奢华,看上去非常漂亮。
Luxurious: The interior decoration of that luxury car is very luxurious and looks very beautiful.
4. 大陆|大洲:欧洲是世界上人口第三多、面积第二小的大陆。
Continent: Europe is the third most populous and second smallest continent in the world.
5. 情况:了解情况之后,我们需要采取适当的行动。
Circumstance: After understanding the circumstances, we need to take appropriate action.
6. 酥脆的:这些饼干很酥脆,可以听到清脆的声音。
Crisp: These cookies are very crisp and you can hear the crunching sound.
7. 奉献:科学家们为了探索未知领域,不惜付出自己的时间和精力奉献于科学事业。
Dedication: Scientists dedicate their time and effort to the cause of science in order to explore uncharted territories.
8. 夸大:他夸大了自己的能力,让雇主对他的表现有了误解。
Exaggerate: He exaggerated his ability, causing his employer to misunderstand his performance.
9. 强化:我们需要强化安全措施,保护员工不受伤害。
Reinforce: We need to reinforce safety measures to protect employees from harm.
10. 锲而不舍的:他一直坚持不懈地学习,最终实现了自己的目标。
Persevere: He persevered in his studies and finally achieved his goal.
11. 使...高贵:这位女士的优雅打扮和华丽的珠宝使她看上去更加高贵。
Dignify: The elegant dress and gorgeous jewelry of the lady dignified her appearance.
12. 握紧|抓地力:他握紧石头以保持平衡。
Grip: He gripped the rock to maintain his balance.
13. 旋转:地球绕着它的轴旋转,形成昼夜交替。
Rotate: The Earth rotates on its axis, creating day and night.
14. 提议:他提议改进公司的生产效率,并得到了大家的支持。
Propose: He proposed to improve the company's productivity and received support from everyone.
15. 发放|分配:政府在灾难期间向有需要的人发放食品和物资。
Dispense: The government dispensed food and supplies to those in need during the disaster.
16. 原则|原理:这家公司的运营原则是透明和诚实。
Principle: The operating principle of this company is transparency and honesty.
17. 丢掉:她决定丢掉那些不再适合她风格的旧衣服。
Discard: She decided to discard the old clothes that no longer fit her style.
18. 脸红的:每次他被表扬时,他都会脸红。
Blush: He blushes every time he is praised.
19. 排气孔|发泄:她写日记以排解她的挫折和情感。
Vent: She writes in her journal to vent her frustrations and emotions.
20. 忧郁的:他看上去忧郁,似乎有什么烦恼。
Depressed: He looks depressed, indicating that something is bothering him.
3.listen read and copy article
Title: The Superstitious Intersection
At the intersection of two bustling streets, there stood a small café known for its luxurious décor and crisp pastries. Despite its popularity, a superstitious belief had taken hold among the locals. They claimed that passing through this intersection would bring either immense luck or misfortune, depending on their dedication to a daily ritual.
The ritual involved tossing a coin into a nearby fountain while making a wish. Those who adhered to this practice believed it would reinforce their desires and dignify their purpose. It had become a tradition passed down from generation to generation, with each person hoping to dispense their troubles and receive blessings in return.
One particular day, a young woman named Emma found herself at this superstitious intersection. With a blush on her cheeks and a grip on her lucky charm, she prepared to make her wish. Emma had been feeling depressed lately, her circumstance overwhelming her. She hoped that by participating in this ritual, she could find some solace.
As Emma tossed her coin into the fountain, she closed her eyes tightly, focusing all her energy on her wish. Little did she know that a chain of events would be set into motion. The water in the fountain swirled, creating a small vortex, and suddenly, a gust of wind blew through the intersection.
Unbeknownst to Emma, her wish had been heard by supernatural forces. As she continued her day, she noticed a subtle change in her surroundings. Opportunities seemed to present themselves effortlessly, and her depression began to lift. Emma's dedication to the ritual had not been in vain.
From that day forward, Emma became a firm believer in the power of superstition. She shared her experience with others, encouraging them to embrace the rituals they believed in. The superstitious intersection became a place where dreams were nurtured, and hopes were magnified. And all it took was a simple coin and a little faith.
译文:
标题:迷信的交叉点
在两条熙熙攘攘的街道的交汇处,有一家小咖啡馆,以其奢华的咖啡和酥脆的糕点而闻名。尽管它很受欢迎,但一种迷信在当地人中根深蒂固。他们声称,通过这个十字路口会带来巨大的运气或不幸,这取决于他们对日常仪式的奉献精神。
这个仪式包括在许愿的同时向附近的喷泉里扔一枚硬币。那些坚持这种做法的人认为这会加强他们的欲望,使他们的目的更有尊严。这已经成为了一种代代相传的传统,每个人都希望解除他们的烦恼,得到祝福作为回报。
有一天,一位名叫艾玛的年轻女子来到了这个迷信的十字路口。她脸上泛起了红晕,手里紧握着幸运符,准备许愿。艾玛最近一直感到沮丧,她的处境压倒了她。她希望通过参加这个仪式,她能找到一些安慰。
当艾玛把硬币扔进喷泉时,她紧紧地闭上眼睛,把所有的精力都集中在她的愿望上。她一点也不知道一连串的事情将会发生。喷泉里的水旋转着,形成了一个小漩涡,突然,一阵风吹过路口。
艾玛不知道的是,她的愿望被超自然力量听到了。当她继续一天的工作时,她注意到周围环境发生了微妙的变化。机会似乎不费吹灰之力就出现了,她的沮丧情绪开始减轻。艾玛对仪式的奉献并没有白费。
从那天起,艾玛坚定地相信迷信的力量。她与他人分享了自己的经历,鼓励他们接受自己所信仰的仪式。这个迷信的十字路口成了孕育梦想、放大希望的地方。所需要的只是一枚简单的硬币和一点信念。
短文2:The Luxurious Adventure In the heart of a bustling city, a group of adventurous friends embarked on a luxurious journey across a vast continent. They had dedicated months to planning their expedition, ensuring that every detail was perfect. The crisp air filled their lungs as they set foot on their first destination, ready to explore the wonders that awaited them.
As they ventured deeper into the continent, they encountered various superstitions unique to each culture. From avoiding specific gestures to performing elaborate rituals, the locals believed in the power of superstition to guide their daily lives. The friends, intrigued by these beliefs, decided to immerse themselves in the customs, hoping to gain a deeper understanding of the places they visited.
Their encounters with superstition only served to reinforce their appreciation for the cultures they encountered. The luxurious accommodations they enjoyed became more than just lavish comfort; they became symbols of the rich history and traditions of each region. With each new experience, their respect for the people and their principles grew.
Throughout their journey, the friends discarded any skepticism they had towards superstition. They realized that these beliefs were not merely exaggerated tales, but integral parts of the local identity. Their adventures became more meaningful as they embraced the superstitions, dignifying the customs they encountered.
By the end of their expedition, the friends had gained a wealth of knowledge and a collection of cherished memories. The luxury they had experienced paled in comparison to the lifelong friendships they had formed and the deep connection they felt to the continent and its diverse cultures. Their dedication to exploration and appreciation had transformed them, leaving an indelible mark on their souls.
译文:
在一个繁华的城市中心,一群爱冒险的朋友开始了一场穿越广阔大陆的豪华旅程。他们花了几个月的时间来计划这次探险,确保每一个细节都完美无缺。当他们踏上第一个目的地时,清新的空气充满了他们的肺,准备去探索等待他们的奇迹。
随着他们深入非洲大陆,他们遇到了每种文化特有的各种迷信。从避免特定的手势到进行复杂的仪式,当地人相信迷信的力量可以指导他们的日常生活。朋友们被这些信仰所吸引,决定沉浸在这些习俗中,希望对他们所参观的地方有更深入的了解。
他们与迷信的遭遇只会加强他们对所遇到的文化的欣赏。他们享受的豪华住宿变得不仅仅是奢华的舒适;它们成为每个地区丰富历史和传统的象征。随着每一次新的经历,他们对人民和原则的尊重与日俱增。
在旅途中,这对朋友摒弃了对迷信的怀疑。他们意识到这些信仰不仅仅是夸张的故事,而是当地身份的组成部分。他们的冒险变得更有意义,因为他们接受了迷信,尊重了他们遇到的习俗。
探险结束时,朋友们收获了丰富的知识和珍贵的回忆。与他们建立的终身友谊以及他们对非洲大陆及其多元文化的深刻联系相比,他们所经历的奢侈生活显得苍白无力。他们对探索和欣赏的执着改变了他们,在他们的灵魂上留下了不可磨灭的印记。
短文3:The Crisp Morning Run Every morning, Sarah embarked on a crisp run through her neighborhood. She had dedicated herself to maintaining a healthy lifestyle, and her morning exercise was a vital part of her routine. As she jogged along the streets, she noticed an intersection that held a peculiar superstition.
According to local legends, anyone who ran through this intersection on a sunny day would be granted extraordinary luck. Intrigued, Sarah decided to put this superstition to the test. With each step, she felt a surge of determination, ready to embrace the potential fortune that awaited her.
As Sarah reached the intersection, she took a moment to catch her breath. She closed her eyes briefly, visualizing her desires and silently asking for luck. With renewed energy, she continued her run, feeling a sense of exhilaration.
Days turned into weeks, and Sarah's life seemed to take a positive turn. Opportunities presented themselves, and she found herself achieving things she had only dreamed of before. While it could be argued that these successes were a result of her hard work and dedication, Sarah couldn't help but wonder if the superstition had played a role in her newfound fortune.
Regardless of the true source of her luck, Sarah embraced the intersection as a symbol of hope and possibility. It became a place where she could vent her worries and fears, leaving them behind as she continued on her path. The crisp morning runs became more than just exercise; they became a ritual of gratitude and empowerment.
In the end, Sarah realized that superstitions, whether true or not, can have a profound impact on our mindset and outlook on life. As long as they bring us joy, comfort, and a sense of purpose, there is no harm in embracing them, even if others may consider them exaggerated or unfounded.
每天早上,萨拉都会在她的社区里跑步。她一直致力于保持健康的生活方式,晨练是她日常生活中至关重要的一部分。当她沿着街道慢跑时,她注意到一个十字路口有一种奇特的迷信。
根据当地的传说,任何在晴天跑过这个十字路口的人都会获得非凡的运气。莎拉很感兴趣,决定对这个迷信进行测试。每走一步,她都有一股决心,准备好迎接等待着她的潜在财富。
当莎拉到达十字路口时,她停下来喘了口气。她短暂地闭上眼睛,想象着自己的愿望,默默地祈求好运。她重新振作起来,继续跑步,感到一阵兴奋。
几天过去了,几周过去了,莎拉的生活似乎有了积极的转变。机会出现了,她发现自己实现了以前梦寐以求的事情。虽然可以说这些成功是她努力工作和奉献的结果,但萨拉不禁想知道,这种迷信是否在她的新财富中发挥了作用。
不管她运气的真正来源是什么,萨拉把这个十字路口当作希望和可能性的象征。这里成了她发泄忧虑和恐惧的地方,在她继续前进的道路上把它们抛在脑后。清爽的晨跑不再仅仅是一种锻炼;它们变成了一种表达感激和赋权的仪式。
最后,莎拉意识到迷信,无论真实与否,都能对我们的心态和人生观产生深远的影响。只要它们能给我们带来快乐、安慰和目标感,拥抱它们就没有坏处,即使别人可能认为它们夸大其词或毫无根据。
(extra)4.C1 level of English quiz
三、听歌
《Hall of fame》
lyric:
是的,你可以成为最棒的
Yeah, you could be the greatest
你可以成为最好的
You can be the best
你可以成为捶胸的金刚
You can be the King Kong banging on your chest
你可以打败世界
You could beat the world
你可以赢得这场战争
You could win the war
你可以和上帝对话,去敲他的门
You could talk to God, go banging on his door
你可以把手举起来
You can throw your hands up
你可以争分夺秒
You can beat the clock
你可以移动一座山
You can move a mountain
你可以打破岩石
You can break rocks
有人称之为练习
Someone call it practice
有人称之为运气
Someone call it luck
但不管怎样,你都得去看历史书
But either way you're going to the history book
站在名人堂里
Standing in the hall of fame
全世界都会知道你的名字
And the world's gonna know your name
因为你燃烧着最明亮的火焰
Cause you’re burning with the brightest flame
全世界都会知道你的名字
And the world's gonna know your name
你会出现在名人堂的墙上
And you'll be on the walls of the hall of fame
你可以坚持到底
You could go the distance
你可以跑一英里
You could run the mile
你可以微笑着穿过地狱
You could walk straight through hell with a smile
你可以成为英雄
You could be the hero
你可以得到金子
You could get the gold
打破所有他们认为永远不会被打破的记录
Breaking all the records they thought never be broke
是为了你的人民
Do it for your people
为了你的自尊
Do it for your pride
如果你不尝试,你永远不会知道
Never gonna know if you never even try
为了你的国家
Do it for your country
为了你的名字
Do it for you name
因为总有一天
Cause there's gonna be a day
当你站在名人堂的时候
When you’re standing in the hall of fame
全世界都会知道你的名字
And the world's gonna know your name
因为你燃烧着最明亮的火焰
Cause you’re burning with the brightest flame
全世界都会知道你的名字
And the world's gonna know your name
你会出现在名人堂的墙上
And you'll be on the walls of the hall of fame
成为冠军
Be a champion
成为冠军
Be a champion
成为冠军
Be a champion
成为冠军
Be a champion
挂在名人堂的墙上
On the walls of the hall of fame
做学生,做教师,做政治家,做传教士
Be students, Be teachers, Be politicians, Be preachers
做信徒,做领导者
Be believers, Be leaders
做宇航员,做冠军,做真正的探索者
Be astronauts, Be champions, Be true seekers
做学生,做教师,做政治家,做传教士
Be students, Be teachers, Be politicians, Be preachers
做信徒,做领袖,做宇航员,做冠军
Be believers, Be leaders, Be astronauts, Be champions
站在名人堂里
Standing in the hall of fame
全世界都会知道你的名字
And the world's gonna know your name
因为你燃烧着最明亮的火焰
Cause you’re burning with the brightest flame
全世界都会知道你的名字
And the world's gonna know your name
你会出现在名人堂的墙上
And you'll be on the walls of the hall of fame
(will . i.a m)说唱
(will.i.am)Rap
站在名人堂里。
Standing in the hall of fame.